目次
発音
show someone the ropes
/ʃəʊ ˈsʌmwʌn ðə rəʊps/
意味
- (人に)やり方を教える
直訳すると「(人に)ロープを見せる」となります。
語源は、”船の航海に必要な「様々なロープの使い方」を見せて教える”というところから来ています。
それが転じて「(人に)仕事やタスクなどのやり方を教える」という意味になりました。
もちろん、”I’ll teach how to do the job.“と言ってもいいのですが、
“I’ll show you the ropes”と言うと、かなりネイティブっぽく聞こえます。
使い方
新入社員が入ってきた時
Well, he’ll show you the ropes.
彼が君に仕事を教えてくれるよ
関連フレーズ
・learn the ropes(仕事のやり方を学ぶ)
ropesが「仕事のやり方」という意味になるのは“show someone the ropes”だけではありません。
同じくらいよく聞くのが“learn the ropes”というフレーズ。
“show me the ropes”の意味を理解できていればすんなりとイメージがつきそうですね。
こんな使い方ができますね。
By the time I was 30, I had learnt the ropes of the film making.
私は30歳になるまでに、映像制作のスキルを身につけた。
「仕事のやり方を学ぶ」だけではなく・・・?
上の例文のように、「仕事のやり方を学ぶ」が転じて「スキルを身につける」という意味になったりもします!