for the heck of it / なんとなく面白そうで

目次

発音

for the heck of it

/fɔː ðə hɛk ɒv ɪt/

意味

  • なんとなく面白そうで

Cambridge Dictionaryによると”without any purpose except for fun”「ファン(楽しさ)だけの理由で」という説明になっています。

日本語に訳すと「何となく面白そうで」が一番しっくりきそうです。

heckってなに?

ちなみに、”heck”というのは”hell(地獄)“の婉曲表現です。→直接的な表現を柔らかくしているイメージ

つまり、本来は”for the hell of it”というフレーズなのですが、”hell”が”heck”に置き変わって少し柔らかくなったのが”for the heck of it”なんですね。

ちなみにこの”hell→heck”の置き換えというのは良く発生する現象で、

場合によっては”What the hell!?(まじかよ)“も”What the heck!?“に置き換わったりします。

使い方

なんとなく面白そうなことをするとき

For the heck of it, let’s just get on the next bus and see where it takes us.
なんとなく面白そうだから、次のバスに乗ってどこに連れていかれるか見てみよう!

お遊び感覚で何かをするとき

He stole the car just for the heck of it.
彼はお遊び感覚で車を盗んだ

justを入れるバージョンも!

“just for the heck of it”ということも多くあります。

また、この例のように「お遊び感覚で悪いことをする」ときにもよく用いられるフレーズです。

似ているフレーズ

ほとんど同じ意味のフレーズに

  • for the hell of it
  • for the fuck of it

があります。

上記2つは、あまりきれいな言葉遣いではないので、使用は避け、聞いた時に意味が理解できる状態に留めておくのがおすすめです!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!